SkitsIndexSub Events
Jude今日も光の華がキレイだThe falling lumen petals sure are beautiful today.
Judeもう慣れたけど、イル・ファンに来たばかりの頃は驚いたなI'll never forget how stunned I was when I arrived at Fennmont and saw the lumen trees for the first time.
Judeはくしょん!Ah-choo!
Jude光の華って、キレイだけど吸い込むとクシャミが……As pretty as those lumen petals are, they sure aren't easy on the sinuses.
Judeそれにしてもハオ賞を獲るなんて、ハウス教授はすごいやI still can't believe Professor Haus won the Howe Prize!
Jude早く知らせてあげなきゃI need to go tell him the good news.
Judeここ、なんか普通じゃないよ。一体なにをしてるの……?Nothing about this makes any sense. What's going on here?
Millaこれほどの施設とは……。相当大がかりな計画を進めているなLook at the size of this place. They must be working on something big.
Millaそれにしても、さっきの少年、ずいぶん驚いていたなThat boy looked like he was scared half to death.
Milla優しくあしらったつもりだったのだが……I hope I wasn't too harsh with him. I certainly didn't mean him any harm.
Milla油断は禁物……だと?I mustn't relax my guard?
Millaふっ、お前たちを従えた私に恐れるものなどないだろうHonestly, with all of you around, what is there to fear?
Millaすまない、世話になるI'm sorry to have put you in this situation.
Judeううん、助けてもらったお礼。海停まで送るよIt's okay. Besides, I still owe you for saving me. I'll show you to the seahaven.
Millaくしゅん!Hah-choo!
Millaうぅ、イフリートがいれば、この程度すぐ乾くのだが……If Efreet were here, I'd never have to be drenched like this.
Alvin剣の振り方、ちょっとさまになってきたなYou're starting to look pretty good with that blade.
Millaふむ。どうやら私には剣の才能があるみたいだなI do seem to possess an aptitude for swordfighting.
Alvin見てみろよ、優等生。いつの間にか高く登ったなぁCheck it out! Suddenly we're looking down on the world.
Judeうん……ずいぶん遠くまで来ちゃったな……Yeah... We really have come a long way.
Alvinすげえな。海から槍みたいな岩が生えてるWhoa, that's something! They're like spears of stone jutting out of the sea.
Jude不思議な地形って、霊勢れいせいがぶつかる場所にできるんだってねThey say you get unusual terrain like this at points where two spirit climes collide.
Jude……変わった建物だねThese are such weird buildings.
Millaうむ。地と風の術を合わせた村独自の精霊術で建てるのだThe villagers channel a combination of earth and wind spirits when constructing them.
Judeあった。これが世精石よしょうせきでしょHere we go. This must be one of the temporal stones.
Millaそうだ。同じ物を、あと三つ集めてくれCorrect. We need three more just like that.
Alvin二つ目発見!And that's number two!
Jude残りは二つだねJust two more to go.
Millaこれで残りは一つ。急ぐぞNow we need one more. Come on, we better hurry.
Alvinふぅ、ミラ様も人使い荒いよShe's such a slave-driver.
Judeミラ。世精石よしょうせき、四つそろったよThere we go. All four temporal stones.
Milla手間をかけたな。では、村の奥の社に向かおうI appreciate your efforts. Let's bring them to the shrine beyond the village.
Jude村の向こうに変わった山が見える……That mountain beyond the village sure is something.
Millaあれがニ・アケリア霊山。四つの霊勢れいせいが整った霊域だThat's the Nia Khera Hallowmont. It's a special land where four spirit climes meet.
Millaアルヴィンは一緒ではなかったのか?Wasn't Alvin with you?
Judeうん。先に村に降りたみたいだよNo, I think he went back to the village.
Judeそういえば、世精石よしょうせきを勝手に移動させたままだけど……Is it all right to just leave the temporal stones there without putting them back?
Alvin平気、平気。黙ってりゃわからないってIt's fine. Just keep quiet about it and no one will even know it was us.
Alvinなぁ……ティポってなんで浮いてるんだ?So what's keeping this "Teepo" thing floating in the air like that?
Teepoさぁー?たぶん生まれつきの才能ー!Who knows? Sheer talent, I guess!
Elizeこの辺りに詳しいん……ですねYou seem to know a lot about this area.
Alvin樹界に入るのは初めてだけどな。ま、何事も経験だNever actually been in the Deepwood before. But, there's a first time for everything.
Alvinやれやれ、狭い道は苦手だよI'm not so good with these tight passages.
Alvin俺って、スラリと背が高いからなMust be this astonishing physique of mine getting in the way.
Elizeわぁ、おっきな街。こんなの初めてだねWow, what a huge city. I've never been anywhere like this before.
Teepoでも、人がいっぱいすぎてウザイー!Hey! There's too many people and it's super noisy.
Elizeあれ?ミラ、ソワソワしてますね……?Milla? Are you nervous about something?
Millaうむ。どうやら、初めてお茶会に招待されて、少しワクワクしているようだNo one's ever asked me over for tea before. It seems I'm a bit excited.
Teepoなんだココー、変なトコー!What's with this place? It's all messed up!
Rowenここは複数の霊勢れいせいがぶつかる境界帯。ラ・シュガル有数の『変なトコー』ですよIt's a liminal region, where multiple spirit climes collide. It is indeed one of Rashugal's most "messed up" regions.
Alvinこりゃ厳しい道だな。大丈夫か、お嬢ちゃん?Pretty hard going, huh? You doin' okay there?
Elizeはい……頑張り……ます……I'll... be fine.
Rowen要塞は、大通路を中心に対称な四層のフロアで構成されています。迷わぬようご注意をThe fort has four symmetrical floors surrounding a large central passage. Be careful not to get lost.
Judeそんな情報まで知ってるなんて……ローエンって何者?How would a butler possibly know that? Just who are you?
Elizeティポ……どこいっちゃったの……Teepo, where are you?
Elizeティポがいないと、わたし……What do I do without you?
Elizeティポ……Teepo.
Milla二人に無理はさせられない。ここは慎重に進まねばならないなI mustn't put them in undue danger. We have to proceed with caution.
Jude出会いと別れの街……かCity of Hails and Farewells, huh.
Jude足……大丈夫?痛かったら言ってねAre your legs okay? If they start to hurt, just say so.
Millaありがとう、大丈夫だよThank you, I appreciate it.
Millaふふ……なぜかなHeh heh... How very odd.
Millaこうして背負われていると、シルフと空を飛んだことを思いだすよWhen you carry me on your back like this, I can't help but remember flying with Sylph.
Judeレイア、あのさ……Hey, Leia?
Leia話は後!今は治療院に急がなきゃ!Talk later! Let's hurry to the clinic!
Jude久しぶりに戻ったけど、この街は変わらないなぁI haven't been back here in a while, but the town hasn't changed one bit.
Judeここじゃない……か。別の場所を探そうThis doesn't seem to be the right place. Let's keep looking.
Leiaハズレみたい。違うトコ掘ってみよNo luck here. Let's try somewhere else.
Jude地震!?An earthquake?!
Leiaまた地震……?What's causing these earthquakes?
Judeいや、今のは…………とにかく先を急ごうI don't know. Let's just keep moving.
Leiaミラ、大丈夫?足、痛かったら言ってねIf it starts to hurt, just say so, okay?
Milla大丈夫だよ。ジュードと同じことを言うのだなI'm fine. You and Jude say the exact same things.
Jude黙って出発したら、レイア怒るよね。挨拶だけはしていこうLeia would never forgive me if I left without a word. I should at least go and say goodbye.
Judeレイア、どこ行ったんだろ?話したかったのに……Where'd Leia go? I really wanted to talk to her.
Rowenラコルム地方は、常に夕暮れに包まれた黄昏域なのですよThe spirit clime in Lakutam keeps the area cloaked in a perpetual golden sunset.
Leiaへぇ、ずっと夕焼けなんて、ロマンチックだねWoo, that sounds so romantic.
Teepoホントにワイバーンに乗るのー?Are we really gonna ride a wyvern?
Elizeワイバーンって……怖そうですよ……They sound really scary.
Teepoもー! 岩は落ちてくるし、ワイバーンは吼えるしーFirst it's falling rocks, now it's howling wyverns?
Teepoシャン・ドゥって、チョー怖いー!I hate Xian Du!
Rowen王の狩り場……油断するとこっちが狩られてしまいそうですねThe Royal Hunting Grounds. An ominous name. Let us take care to be the hunters and not the prey.
Judeうん、気合い入れようSounds good to me.
Alvin気をつけろ。あちこち崩れかかってるBe careful. This place is crumbling down all around us.
Milla人の手が入らなくなって大分経つようだなIt's as if no human has set foot in here for years.
Millaさすが噂の空中滑車。素晴らしい眺めだったなSo that was the rumored mountain slidecar. That was quite the view.
Judeミラって、高いところ好きだよねYou sure like high places.
Teepoブルブル……寒いねー、エリーゼBrrr... Sure is cold, huh Elize?
Elizeもう、エリーって呼んでくれないんですね……You never call me Elly anymore.
Alvin忘れたのか。ゴーレムが起動したガンダラ要塞を抜くのは無理だってUh, remember that whole golem thing? No way we're getting through Fort Gandala now.
Leiaあれ? なんだか暗くなってきた?Huh? Is it me, or did it suddenly get all dark?
Jude夜域よるいきに入ったんだ。イル・ファンは近いよThat's the night-clime. We must be close to Fennmont.
Elizeイル・ファンって、きれいな街ですね……Fennmont is such a beautiful city.
Leiaだね。『夜光の王都』って呼ばれる理由がわかったよThey call it the "Spirit-Lit Seat of Kings". Now I finally understand the "spirit-lit" part.
Elizeジュード、この雪みたいなのは……?Jude, what's this shiny snow?
Jude光の華っていってね、街灯樹が生む花びらみたいなものなんだIt's petals falling from the lumen trees.
Rowen五年ぶりのイル・ファン。まさか、こんな形で訪れようとは……Back in Fennmont after a five-year absence. I never imagined my return would be like this.
Leiaねえ、あれがジュードの学校?Hey, Jude, is that your school?
Judeう、うん。多分、もう生徒じゃないけどね……Yeah, it is. I mean, it was. I doubt they consider me a student anymore.
Leia王宮に入れるなんて、なんか感激っ!I can't believe I'm visiting Orda Palace. It's like a dream come true!
Alvin入れたんじゃなくて、侵入な。これで、おたくも指名手配の仲間入りだThis isn't visiting. This is breaking and entering. Welcome to Rashugal's Most Wanted.
Rowen…………......
Judeローエン……話しかけられる雰囲気じゃないやI feel like I should say something, but I guess this isn't the time.
Alvinいやな雲が出てきたなLooks like ominous clouds are gathering up.
Rowen一雨きそうですね……And my old bones tell me it will be a heavy rain indeed.
Leiaホントに戦争が始まっちゃったんだね……And just like that, we're at war?
Millaああ。数万の軍がぶつかる大戦争だYes. And with tens of thousands of soldiers on either side, it looks to be a massive one.
Alvinティポ、気になるのはわかるけど、そんな熱い瞳で、俺を見つめるなよTeepo, I know you're concerned, but you don't need to stare at me like that.
Teepo違うー!フシンジンブツをカンシしてるんだー!Wrong! The suspect must be monitored at all times!
Leiaわっ、ジュード、ドロはねた!Jude, don't splash mud on me!
Jude……っと、ごめんAh... Sorry about that.
Jude寒さで感覚がなくなってきた……I'm so cold I can't feel my fingers.
Muzetこのままでは凍死の危険がありますね。私は大丈夫ですけどIn humans, that may lead to hypothermia and eventually death. But as a spirit, I'm fine.
Alvin氷の洞窟でも雪を避けられるだけで、ずいぶん暖かく感じるなEven an ice cave feels warmer than being out in that snow.
Rowen心頭滅却すれば火もまた涼し!With a disciplined mind, even flames can feel cool.
Milla……と言っても、やはり熱いものは熱いなSo you say. They seem plenty hot to me.
Leia汗がとまんない……キモチわるい~……I'm sweating out of like, every pore. I feel so disgusting.
Rowenはい、ジジイのいいダシが出ちゃいますよ……Indeed. I'll be happy when we leave this place.
Leiaね、アルヴィン君の様子、なんかおかしくない?Does anyone else think that Alvin's acting kinda weird?
Elizeアルヴィンが変なのはいつものことですよAlvin's always weird.
Rowenミュゼさん……なんとも美しい方ですねMuzet certainly is easy on the eyes, wouldn't you say?
Leiaまーね。けど、ジュードって、目を離すと女の子と仲よくなって戻ってくるよねI guess. Leave Jude alone for half a second and he always comes back with some new girl.
Alvin吹雪いてきやがったなThe snowfall sure is getting heavy.
Milla侵入には、むしろ好都合だPerfect weather for an infiltration.
Teepoさ、寒うー! 雪がすごくて、お城がどこかわからないよーIt's freezing! There's so much snow I can't even tell where we're going!
Judeけど、動かないと凍っちゃうよ!Right direction or not, we'd better keep moving before we freeze!
Muzetミラ、城はこちらです!Milla, the castle is this way!
Milla……すまない、ミュゼ。助かるThank you.
Judeこの大砲、クルスニクの槍と似てるThis cannon looks a lot like the Lance of Kresnik.
Judeクルスニクの槍は、エレンピオスと関係があるの……?Could the Lance of Kresnik have some connection to Elympios?
Millaこの砲……機能は違えど、クルスニクの槍と同系統の技術でつくられているようだ……This cannon... It functions differently, but its design seems quite similar to the Lance of Kresnik.
Leiaこんな豪華な船に乗ってたなんて、アルヴィン君って、ひょっとしてセレブ?Alvin, you must've been some kind of celebrity if you were on a ship this grand.
Alvinひょっとしてとは失礼だな。俺の品の良さは、一目見たらわかるだろ?Celebrity? Please. My natural grace and talent need no such qualifiers.
Leiaんもー! この船って、どんだけ広いの!?There's still more? How big is this stupid boat?
Rowenどうやら、ここがソナールームのようですねThis seems to be the sonar room.
Teepo怪しいグルグル機械ハッケンー!Whoa. The machines are all spinny!
Elize…………......
Elizeミラなら、わかるのかな……Maybe... Maybe Milla might know.
Muzetあなた、具合が悪いのでしょうYou seem unwell.
Elizeなんでも……ないです。戦場でのことを考えてただけで……It's... It's nothing. I was just thinking about what happened.
Judeこれで封鎖線は消えたはずだよThe barrier bars should be gone now.
Millaうむ、ホールに戻ろうLet's return to the central hall.
Elympios Soldierこちら右舷ブロック。敵兵力増大中。援軍をこう!This is the starboard sector. Enemy activity is increasing. We need reinforcements!
Elympios Soldier了解した。ただちに右舷ブロックに増援を送る! 持ち場を死守せよ!Roger that. Dispatching reinforcements to starboard side. Defend your positions to the last man!
Elympios Soldier敵侵入部隊は左舷の突破をはかっている模様!左舷ブロックの防衛線を強化せよ!The enemy has infiltrated the port sector! We need to reinforce the port-side defenses!
Elympios Soldier左舷ブロック、了解!防衛線に予備部隊を投入します!Port sector, roger that. We're sending additional troops your way!
Teepoホントにミュゼに会う気なのー?Are we really going to see Muzet?
Elize怖いけど……みんな一緒なら怖くないです!She's scary, but if we all stay together, we'll be okay!
Judeニ・アケリア霊山…………社の先に見えた山だなThe Nia Khera Hallowmont. That was the mountain past the shrine.
Leia雨が降ってきたよ。このまま登るの?It's starting to rain. Are you sure we want to keep going?
Jude……うん。危険だけど進もうYeah, it's dangerous, but we have to keep moving.
Rowen気をつけてください!地盤がかなり緩んでいますよBe careful, everyone! The terrain here doesn't seem to be very stable.
Rowenはぁ、はぁ……雨中の登山はなかなか厳しい……ですねClimbing a mountain in the middle of a rainstorm can be a bit taxing, wouldn't you say?
Elize頑張って、ローエン!You can do it, Rowen!
Elizeすごい景色ですね……This scenery is incredible.
Judeうん。ここなら、なにがあっても不思議じゃないよね……Yeah. Not much could surprise me in a place like this.
Rowenこの世にこんな場所があったとは……I had no idea that places like this existed in our world.
Teepo実は、あの世だったりしてー……I don't think we're in our world anymore.
Sylphこの辺りが変な形してる理由教えてあげよっか? それはウンディーネが……Wanna hear why the terrain here's all messed up? It all began when Undine--
Undine……その話をばらしたら、海の底に沈めますよIf you say one more word about that, you'll be telling this story from the bottom of the sea.
Gnomeここは僕のお祭りをしてくれるいい村でしーI like this town. They have a festival for me every year.
Gnomeだから僕も果物が甘くなるようにしてあげるでしよThat's why I always make their fruit so sweet.
Sylphまったく面倒だよ。こいつが僕たちを使役できれば、ひとっ飛びなのにさWhat a pain. We could fly there in a heartbeat if we just tethered up.
Undineシルフ、文句があるなら一人で先に行きなさいIf you're in that much of a hurry, Sylph, feel free to go ahead without us.
Efreet熱くなりすぎだぞ、ウンディーネ。少し頭冷やせYou're getting a bit too heated up, Undine. You need to cool down.
Undine……あなたに言われたくないですYou're one to talk.
Elize鉄と石でできた街……This city is made of stone and metal.
Alvinこれがエレンピオスの街、トリグラフだ。ようこそ、リーゼ・マクシアのみなさんThis is the Elympion city of Trigleph. Welcome, visitors from Rieze Maxia.
Leiaこの街灯、精霊術を使わずに光ってる!This lamp is casting light without channeling spirits!
Rowenふむ……空中を走るケーブルが、発光エネルギーを伝えているようですねHmm, perhaps that cable is somehow conveying luminescent energy to that lamp.
Judeこんな大きな街を、精霊術なしにつくったなんて……How could they have possibly built a city this size without using spirit artes?
Millaなんだか……少し恐ろしくもあるな……It's almost frightening.
Elizeだけど……みんな、わたしたちとおんなじ人なんですよねEveryone here seems to be just like us.
Alvin誰一人、精霊術なんて使えないけどなExcept for the part where none of them can channel spirits.
Rowenまったくエレンピオスの施設はどこも巨大ですなI can't believe the size of this facility. Everything in Elympios is so grandiose.
Millaうむ。施設というより一個の街だなIt's like a city in and of itself.
Alvin気をつけろ。うかつにケーブルに触ると死ぬぞBe careful here. Touching the wrong cable could kill you.
Elize暗いのなんか……怖くないです!気合いです!I'm... I'm not afraid of the dark! Do your worst!
Millaふふ、頼もしいな、エリーゼWe're counting on you, Elize.
Teepo……やっぱり、ちょっと怖いー!I'm still scared!
Millaこら、変なところにくっつくな!Hey, get off me! You can't hide there!
Rowenなんとも荒涼たる景色ですね……What a dreary landscape.
Leiaわぁ! 久しぶりの緑だね!Look! Something green for once.
Judeけど、やっぱり大きな森とかは見つからないね……Yeah. But I wouldn't expect to see a big forest anytime soon.
Leiaわたしたちが倒れてた丘って、ヘリオボーグの先だったよねThe hill where Balan found us was just past Helioborg Fortress.
Jude行ってみよう。きっとリーゼ・マクシアに戻るヒントが見つかるよLet's take a look. Maybe we'll find a clue that will help us get back.
Jude精霊の化石が外れたのにI don't understand. The spirit fossil came off.
Judeそうか、ミラは……How is she able to continue walking?
Teepoめっちゃ不思議な場所ー!けど……What a crazy place! But that's okay!
Elizeもう不思議なことには慣れちゃいました!We're used to it!
Jude足を踏み外したら終りだねOne wrong step and it's all over.
Millaああ。だが、この程度の危険はもう慣れっこだろう?True. But isn't that sort of danger just business as usual at this point?
Sylphなあ、もどき。余計なことすんなよ?中途半端にミラみたいにされても……Why even bother with this? Your half-hearted impersonation is wearing thin.
Gnome彼女はミラでし! だから……そんな言い方しないで欲しいでし……She is Milla! Stop talking to her like that!
Undine水の霊勢れいせい……?今の話、もしかすると……An aquatic spirit clime? I'm not sure what to make of this.
Sylphもしかどころか、ズバリじゃないの?鼻がきく奴もいたもんだね。そうでなくちゃOh, come on, isn't it obvious? You're so lucky I'm here to figure everything out.
Sylphフン、やる前からあきらめる方が馬鹿じゃない?どいつもこいつも……!Well, it's better than giving up without even trying, right?
Efreet……そうだな。ミラは決してあきらめなかった。だが、そのミラは……True. Milla never gave up. And yet, look at her now.
Efreet何ゆえ、人を集めているのだ?本人たちにも事情はわからぬようだがWhy are they gathering people up like this? No one seems to understand what's happening.
Undine理由はどうあれ……あなたの身は私たちが命に代えて守ります。安心して下さいWhatever the reason, I promise that we will protect you with our lives.
Efreetどうやら何かあったようだな……悪行かもしれぬ。お前はどう思う?Something is amiss. What do you think?
Sylphやめなって、わかるわけないだろ。もどきはミラじゃないんだからOh, give it up! How would she know? She's not even Milla anymore.
Gnome霊山に行こうなんて、思てないでしよね?You aren't thinking about going to the Hallowmont, are you?
Gnomeえと……今は近づかない方がミラのためでしよ。なぜて……とにかく、いいでしね!I don't think that would be such a great idea right now. Why? Well, let's just not, okay?
Efreet黒匣ジン……かような愚物さえ存在していなければ、ミラは……!If it weren't for spyrix, Milla would still be with us.
Undineもっともな指摘ですが、気を静めてください。草木が燃えてしまいますYou are correct about that, but please... Try to calm down before you set all the foliage ablaze.
Undineかわいそうに……こんなに怯えてHe's so frightened.
Gnomeでも、本気で怒たウンディーネは黒匣ジンの数万倍怖いでしーBut when you get worked up, Undine, you're a million times scarier than spyrix!
Undineミュゼは優しい子なのです。あの子なりに頑張っているだけで……Muzet has always been a good girl. I'm sure she's just doing her best.
Sylphだからって、いい印象なんてもてないけどね。もどきがこうなったのも……やっぱなんでもね!Hmph. I never liked her. And now, seeing Milla like this, I like her even less.
Gnomeあのでしね……今回の計画の言い出しぺは実を言うと僕、なんでしI suppose I should admit that it was me who came up with this whole plan.
Gnome大好きなミラを助けたかたんでし。絶対……あきらめたくなかたでしよI just wanted to save you. I couldn't bear to let you go.
Undineもしや……霊山に向かうのですか?ふふ……Are you planning to go to the Hallowmont?
Undine記憶はなくとも……魂の有り様は同じですね。あなたは、やはり……Even without your memories, you're doing just what Milla would have done.
Sylph分体は、平たく言えばマクスウェル様の影だね。で、この世の均衡を保ってる分銅ってわけThink of the specter as being Maxwell's shadow. It's the force that maintains balance in the world.
Sylphどうせ覚えてないんでしょ? 説明、感謝してよねYou didn't even remember that, did you? No, that's fine. Don't thank me for explaining it or anything.
Efreetうぬ……世界を紐解く、か。謎かけの一種か?Unfurl one's perceptions of the world. What gibberish is this?
Sylph自分で考えろってことだよ。ったく、ほんと脳みそカッチカチだよねー!It means, "figure it out yourself!" Is that head of yours good for anything other than kindling?
Sylphやっぱ、お前なんかミラじゃないYou're not Milla. You're nothing like Milla.
Sylph……って言いたいけど、なんかもうそんなのいいや。お前はお前であきらめ悪くて面白いし……少しだけね!At least, that's what I'd been thinking. But now that I see how damn stubborn you are, I dunno. Maybe you are her.
Efreetミュゼの力は強い。だが、お前は臆さぬのだなMuzet is powerful. But you aren't scared one bit.
Efreetフッ……それでこそ、俺の認めたお前だAnd that tells me you are still Milla.
Undineミュゼの判断は誤っていません。それが主のお考えなのですから……Muzet cannot be wrong. Her judgment reflects our master's judgment.
Undineですが、あなたの判断もまた、正しいのです。あなた自身の意志で選び取った答えなのだからBut I trust your judgment even more than hers. Because I know that yours is born of your own true will.
Gnome苦しそうでし。きと僕らも同じ目に遭うでしね……でも僕、負けたくないでしよ。ミラを守りたいでしThat seems painful. I imagine we'll meet a similar end. But I don't want to fail. I want to protect you, Milla.
Gnome追いかけてきてくれて、ありがとでし。やぱり、いぱい大好きでしよ!Thank you for coming after us. You do love us! I knew it all along!
Undineこれで、記憶が戻る……あなたは本来のあなたに戻るのですね。よかった……Now your memory should return, and you'll be back to normal.
Gnomeそしたら、いぱい遊んでくれるでし?るんるん、嬉しいでしー!And then you can play with us again! I'm so happy!
Sylphマクスウェル様に会う、だって?どこの馬鹿の浅知恵だよ。おめでたい奴They're going to see Maxwell? Wow. Stupid, crazy, or a whole lotta both.
Efreetだが……その話が本当なら、もしや……Either way, it'll be interesting to see the outcome.
Leiaイバル、霊山は社の先だって言ってたけど、道なんてなかったよね?Ivar said the Hallowmont was past the shrine, but I don't see a path or anything.
Jude社の中を調べてみようLet's take a look inside the shrine.
Undineニ・アケリア霊山の山頂に向かいましょうLet's go to the summit of the Nia Khera Hallowmont.
Undineそこで受け取った光をふるえば、あなたの記憶がよみがえるはずですIf we use the light we acquired, your memories should return.
Efreetここだ。この山頂で光をふるうのだThis is it. We use the light here at the summit.
Judeどこまでも海だ……世界って広いんだねOcean as far as the eye can see.
Milla潮風が心地いい……。船旅もいいものだなThe breeze feels wonderful. It's good to travel by sea.
Leiaイル・ファンの灯りを見てると、なんだかル・ロンドの明るさが恋しくなるね……When I see the lights in Fennmont, I can't help but miss how bright Leronde is.
Judeその気持ち、わかるよI know exactly what you mean.
Leia夜の街イル・ファンに住んだら、わたしも大人の女になれそうな気がするんだけど……This place is perpetually night? I bet it must be way more exciting living here.
Teepoそれは気のせいだよーThat's just your imagination running away with you.
Alvinお、パレンジの実がなってるなHey, the porange berries are ripe.
Alvinこいつは、いい果実酒になるんだぜYou can make a nice liqueur out of these.
Jude樽がいっぱいあるねLook at all these barrels.
Teepo呑んじゃダメだよー!目が回る変なジュースが入ってるからーHey! Don't drink from those! They're full of strange juice that makes you dizzy!
Alvinニ・アケリアって、マジでド田舎なNia Khera really is the sticks, huh?
Jude素朴って言ってあげようよ……How about we just call it "simple"?
Leiaミラの家って、本当になんにもないんだねMilla's house sure is full of nothing.
Judeでも、いかにもミラっぽいでしょBut isn't that so perfectly her?
Leiaエリーゼ、フラフラしてどうしたの!?Elize, what happened? You're tottering all over the place!
Elizeずっと風車を見てたら、目が回っちゃいました……I was staring at the windmill, and now the world keeps spinning.
Elizeドロッセルのお家って、すごく大きいですよねDriselle's house sure is huge.
Judeうん。僕が通ってた学校より大きいかもYeah. This might be bigger than my entire school!
Alvinやっぱデカイ街はいいよなぁAh, there's no beating big cities.
Alvinなんたって大人の楽しみがそろってるからなSo many interesting things for a grown man to see and do.
Alvin気候も穏やかで、食いモンも美味い。カラハ・シャールはいい街だなNice climate, great food... This Sharilton's a pretty sweet burg.
Rowenここで、のんびり余生を送るつもりでしたが、そうもいかなくなりましたIndeed. I had intended to while away my golden years here, but so much for that plan.
Jude鉱山の採掘が盛んだった頃は、この通りも露店がいっぱい出てたらしいよThey say that back during the mining boom, this whole street was packed with merchant stalls.
Millaそうか。私は、この静かな通りの方が君の故郷らしいと思うがIs that right? I was just thinking how much this quiet little street fits you.
Leiaそういえば昔、治療院の中でよく隠れんぼしたよね!Hey Jude, remember when we used to play hide-and-seek here?
Judeそのたびに、父さんにすっごく怒られたけどね……Heh. Dad would always get so mad at us.
Alvinここに並んでる石像って、過去の偉大な戦士たちらしいぜAll these statues seem to be of great warriors from eras past.
Leiaわたしも強くなったら石像にしてもらえるかな?So when I get super strong, you think they'll make a statue of me too?
Elizeおヒゲの石像が多いですねSo many of the statues have beards.
Rowenほっほっほ、ヒゲが魅力的なのは、世界共通のようですHaha, the allure of a well-kempt beard transcends all cultural bounds.
Teepo見てー、でっかいリボンだねーLook at those giant ribbons!
Milla見事な布の装飾……興味深い文化だなSuch beautiful cloth designs. This is quite a fascinating culture.
Leiaなんで空中に闘技場なんかつくったんだろ?So why build a coliseum up in the sky?
Rowen決闘のためだそうです。昔は敗者を闘技場から突き落としていたとかTo ensure a decisive battle. In the olden days, the loser would be the one who gets pushed out of the ring.
Rowenシャン・ドゥの石像は、精霊術を使わず手で掘ったそうですねIt appears all of the statues in Xian Du were carved by hand, without the use of spirit artes.
Alvin戦士の修行の一環らしいな。ご苦労なこったStatue-carving served as a part of a warrior's training. They sure had their work cut out for them.
Alvinガイアスの城って、国の大きさを考えるとかなり質素だよなConsidering the size of his country, Gaius' castle is actually pretty modest.
Judeそれって偉いことだと思うなI think that's admirable.
Rowen軒先にご注意を。屋根に積もった雪が落ちてくることがありますからTry to stay away from the eaves of the houses. The snow on the roofs could tumble down on you.
Elizeどうしてこんな高いところに都をつくったんでしょう?Why would anyone build a city in such a high place?
Leiaそれは……やっぱり高いトコってかっこいいからじゃないかな?Well, I guess... Maybe it's just more impressive that way!
Rowenエレンピオスの文字はリーゼ・マクシアのものと、かなり共通点があるようですね?The letters in the Elympion alphabet seem quite similar to the ones we use in Rieze Maxia.
Alvin基本は同じだ。慣れれば読めるようになるよThey're fundamentally the same. Get used to the cosmetic differences, and you'll be reading fluent Elympion.
Jude異世界の街だけど、光の中に人間の生活があるのは同じだよねIt's a whole different world, but the people are just like us.
Milla……ああ、そうだなIt looks to be that way.
Alvin岩場に気をつけろよ。魔物が化けてるかも知れないからなWatch out for the rocky outcroppings. They might be monsters in disguise.
Alvinきれいな海だなぁ。どう、一緒にひと泳ぎ?That's quite the spectacle. What do you say? Up for a quick dip?
Millaお前が飛び込むのは止めないが、海中にも魔物がいるようだぞIf you're intent on that, I won't try to stop you. But I can see monsters waiting under the water.
Elize滝の近くって冷たくて気持ちいいですねIt feels so nice and cool near the waterfall.
Alvin気をつけろよ。滝壺に落ちたら体が永遠に冷たくなっちまうからなBe careful now. If you fall into the waterfall basin, you'll be cold for the rest of your life.
Alvinやれやれ、都会派の俺には似合わない場所だよ……Yeesh. This is no proper place for a city boy like me.
Elizeケムリダケ、生えてないかな……Does anyone see any smokeshrooms?
Leia自然の中にいると、野生が目覚めてくる気がするよね!Being surrounded by all this wilderness awakens the beast within me!
Leiaがおー!No one can stop me!
Leiaもー、何回登ったり降りたりすればいいの!?Up and down, up and down... How many times are we gonna have to do this?
Judeレイアが道、間違えたせいでしょ……It wouldn't be so often if you'd stop getting lost!
Rowen舞い落ちる葉を見ていると世の無常を感じますね……Watching falling leaves drift in the breeze really puts the uncertainty of our world into perspective, don't you think?
Millaほう……ローエンは詩人なのだなHeh, you're quite the poet.
Rowenついにガンダラ要塞を通り抜けられましたねAnd we've made it through Fort Gandala at last.
Judeうん。色々あったね……Yeah. What an ordeal.
Leiaねえ、前に倒したうにょーんってした魔物、一匹だけなのかな……?Remember that big squirmy monster we fought before? There's only one of those, right?
Judeふ、不吉なこと言わないでよ!Don't say things like that! You'll jinx us!
Leiaおじゃましまーす……Pardon us...
Jude誰に挨拶してるのさ?Who are you talking to?
Elize見て、大っきな草ですねLook at this giant plant!
Teepoすごーい、雨宿りできそーWow. You could use that as a rain canopy!
Alvin自慢のコートに泥が跳ねちまう……Mud stains all over my best coat.
Alvinあとでクリーニングに出さないとなNow I'm gonna have to get this cleaned.
Leiaあうう、お気に入りの靴がグチョグチョだ……Aw, gross. Mud all over my favorite shoes.
Rowenいつ見ても、戦いの跡はむなしいですね……The sight of a battlefield after war always fills me with a feeling of emptiness.
Teepo泣かないでよねー、ローエンIt's okay, Rowen.
Rowenこの氷の花……凍ったまま成長しているようですねLook at this frozen flower. It seems to be able to grow even while encased in ice.
Judeすごいね。精霊の力が作用してるのかな?That's incredible. There must be some sort of spirit at work.
Leiaきれいな氷柱がいっぱい……自然がつくる芸術だねLook at all these beautiful icicles. Frozen works of art sculpted by nature itself.
Millaそうだな。だが、じっとしてると私たちも芸術の仲間入りしてしまうぞI suppose they are. But if we don't keep moving, there'll be a few more ice sculptures in nature's gallery.
Alvinあーあ、自慢のスカーフが汗でぐっしょりだよMy beautiful scarf, drenched with sweat.
Elize暑すぎて、ティポがグニャグニャになってきました……It's so hot, I think Teepo's melting.
Teepoぺっぺっ! 砂埃で息できなーい!Bleh! Ptooey! I can't breathe with all this dust!
Millaお前……息してたのかWait, you actually breathe?
Alvinやな風だな。髪が乱れちまうI'm not liking this wind. It's messing up my hair.
Alvin夕焼け空を見てっと、なぜか家が恋しくなるよな……When I see a sunset like this, I can't help but think of home.
Elize夕焼けを見てると……When I see a sunset like this...
Elize晩ご飯を思い出して、お腹がすいてきますよね?I can't help but think of dinner. Are we eating soon?
Teepoうー、ジメジメしてきたー。ジメジメきらーい……I'm all puffy and wet... I hate being puffy and wet!
Elizeティポが湿気吸ってふくらんできました!Teepo's swelling from all the moisture!
Teepo雨降ってきたー。いやー! ブヨブヨになっちゃうー!Aw, and now it's raining! I'm gonna get all mushy!
Leiaエリーゼ、足もと滑るよ。気をつけ……うわぁあWatch your step, Elize. It's really slippery out he-- Wahhh!
Elizeレイアが気をつけてくださいねYou should be careful too!
Teepoぼくも滑らないよう気をつけよーっと!Waaah, I gotta focus so I don't slip and fall.
Millaお前は浮いてるだろう……?But, you're floating.
Rowenここも足もと注意です。足だけに、フット気を抜くと滑りますよWatch your feet, everyone. One false step could lead to a nasty fall.
Alvin……大丈夫か?今の完全に滑ったぞI'm more worried about you, old-timer.
Elizeジュード、あの白いキノコって……Jude, do you think we can eat those mushrooms?
Jude……食べられないからね!No, no, we can't.
Elizeミラ、お腹冷やさないようにした方がいいですよ?Shouldn't you wear more clothes, Milla? It's really cold out here.
Millaだ、大丈夫だ……はくしょん!Oh, I'll be fine. Hah-choo!
Alvin雪は苦手だ。俺って白、似合わないからさI really hate snow. I just never look good in white.
Jude……自覚しているんだねThat's what you don't like about it?
Elizeはぁ~……、寒い……It's so cold.
Teepoカラダが固まってきたかもーI think I've frozen solid!
Rowenやれやれ、大切なヒゲが凍ってしまいました……Oh dear. My lucky beard, frozen completely through.
Leia寒いー! シモヤケになるー!I'm so cold! I have frostbite everywhere!
Elizeきれいな花が咲いてますねLook at the beautiful flowers.
Teepo髪飾りにしたら、きっと似合うよーI bet one would look really good in your hair!
Leiaいたた、草で足切った!Oww! This grass is super sharp!
Jude暗い……みんな足元、気をつけてIt sure is dark in here. Everyone, watch your step.
Milla暗いな……。みんな周囲の警戒をおこたるなよIt's getting darker. Everyone, listen up for signs of enemy movement!
Milla精霊術でつくられた街、イル・ファン……Fennmont, the city built upon spirit artes.
Milla精霊の主も、思わず見とれてしまう美しさだなI must say it's quite the spectacle.
Millaふむ……外の世界と比べると、ニ・アケリアは、本当に純朴なところだなHmm. Compared to the outside world, I guess Nia Khera really is quaint.
Millaふぅ……やはり、ここが一番落ち着くAh. There really is no place I feel more at home.
Millaあの船は、帆に施した精霊術でとらえた風を強化して動いているのかSo these ships have spirits channeled into their sails to intensify the winds they catch.
Millaなかなかの工夫だ。人間の精霊術もあなどれないなWhat a clever idea. Human spirit artes can be very impressive.
Millaむ……潮風で肌がベタベタしてきたUgh, this sea air is making me feel unpleasant.
Milla何か掘り出し物があるかもしれない。ちょっと見ていこうかな……?Maybe this shop has something rare for sale. A quick look wouldn't hurt.
Milla店の商品も興味深いが、それを売買する人間たちの駆け引きが面白いなWatching these people haggle for merchandise sure is fascinating.
Milla見事な風車だ……What a splendid windmill.
Milla……シルフがいれば天辺に登れるのにIf Sylph were here, he would've helped me climb up on top of it.
Milla歩哨に立つ兵も、それぞれが為すべきことに殉じているのだろう……I truly admire the dedication of these sentries to their mission.
Millaだが、私の前に立ちはだかるなら倒して進むのみBut if they stand in my way, I will have no choice but to cut them down.
Milla人間は寿命が短い。それゆえ、己の姿を石像として残そうとするのだろうか……Human lives are short. That must be why they strive to preserve themselves as statues.
Milla魔物や人を戦わせて楽しむ場所か……A place where humans fight monsters and each other for amusement.
Milla血と汗の臭いが、石に染みこんでいるようだなI can almost smell the blood and sweat that permeates these stones.
Millaどんな厳しい土地にも根付き、文化を育てる。人間は、本当にたくましい生き物だよHumans are such tenacious creatures. They can take root and establish civilization in even the harshest of lands.
Millaここがマクスウェルが見捨て、切り離した世界か……So this is the world that Maxwell cut off and left to die.
Milla私はそれでも、この世界も……And yet, I can't help but want to save it.
Judeこうしてボーッとしてるの……I have to admit, it's nice sometimes just spacing out.
Jude……嫌いじゃないんだよねEveryone could use a break here and there.
Milla立ち止まっていても仕方ないI see no purpose in stopping here.
Millaさぁ、先に進もうLet us move on.
AlvinまったりしようぜI don't mind dawdling a bit.
Alvinがっつきすぎる男はモテないからなAfter all, ladies don't go for the impatient types.
Elizeそろそろ進みませんか?Shouldn't we keep moving?
Teepo可愛いポーズを見ていたい気持ちはわかるけどねーI'd understand if you were dwelling on her cute pose!
Rowen…………......
Rowen……おっと、立ったまま寝てしまいましたMmph? Oh dear. I fell asleep on my feet again.
Leia早く進も!Let's keep going.
Leiaぼんやりしてると、あっという間に青春は過ぎ去っちゃうよI'm not gonna be young forever. I can't afford to waste it standing around like this!
Jude戦うのは好きじゃないけど……I don't particularly enjoy having to fight.
Judeなんか役に立ってない気がするBut I am starting to feel a little useless right now.
Millaこの私抜きで戦いを進めるとは……Why are you always fighting without me?
Milla……水くさいぞ、お前たちWell, if you insist on leaving me out, so be it.
Alvin傭兵は戦うのが仕事なんだけどYou know, it is a mercenary's job to fight.
Alvinま、楽できるのはありがたいけどさNot that I mind getting paid to twiddle my thumbs.
Elizeわたし、守られてばかりですね……You don't need to keep protecting me all the time.
Teepoぼくたちをもっと頼りにしてー!Let me prove that I can take care of myself!
Rowenもうずいぶん戦っていませんI haven't fought in a very long time.
Rowenぐすん……やはりジジイの精霊術なぞ、お呼びでないのですね……I guess no one wants some old geezer channeling spirits for them.
Leiaそろそろ、わたしも戦いたい!腕なまっちゃうよーCome on, let me fight already! I'm gonna lose my edge here!
Leiaサイダー飯のシュワシュワ感って、妙にクセになるなぁ!The little bubbles in soda rice are oddly enjoyable. I'm kinda digging this!
Judeレイアの好みって、昔からちょっと変だよねYour taste in food has always been on the weird side.
Leia牛肉と生クリームのコラボが生む独特のコク。このコラボを考えた人間は天才だね!The combination of cooked beef and raw cream is utterly inspired. Whoever came up with this is a genius!
Milla感心するのはいいが、口の周りにタマネギとクリームがくっついているぞI'm sure he or she appreciates that, but you have green onions and cream on your face.
Elize焼きそば、おいしいですねAren't yakisoba noodles great?
Leiaそう? わたしはフルーツ焼きそばの方が好みだけどなーYou think so? I prefer the fruity ones myself.
Leiaうーん、フルーツ焼きそば最高!Heck yeah! Fruity noodles conquer all!
Rowenレイアさん……口元に青ノリとスイカのタネがついたままですよLeia, if I may be so bold, you have a piece of seaweed and a watermelon seed stuck near your lips.
Leiaクリームコロッケパフェって、メインディッシュ? それともデザート?So what do you think? Does a croquette parfait work best as a main dish, or is it more of a dessert?
Jude分類する前に、組み合わせ自体に疑問をもとうよBefore we classify it, maybe we should ask some hard questions about the combination itself.
Rowenマーボーカレーは好物なのですが、ヒゲにくっついてしまうんですよI do love mabo curry, but it always ends up getting stuck on my mustache.
Rowenヒゲとマーボーカレー、どちらをとるか。十年以上悩んでも答えがでません……The mustache or the mabo curry. I have to pick one. It's a decision I've struggled with for over a decade now.
Millaむ、これは空腹の感覚だな。そろそろ食事にしようAh, this must be the sensation humans know as hunger. Let's stop and eat something soon.
Judeさっき食べたばかりなのに!?Didn't we just eat?!
Millaまた小腹が空いてきたぞ。食事はまだか?My stomach seems to be empty again. When do we eat?
Alvin……おたく、相当燃費悪いなAgain with this one... Good performance, but terrible fuel efficiency.
Elizeお腹すきました……I'm hungry.
Teepoたっぷり食べないと、バリボーなボディに成長できないよーAnd if you don't eat a lot, you'll never grow bazongas!
Leiaハラペコじゃ力でないよI'm so hungry I can't go on.
Leiaジュード、なんか作って!Jude! Make me something!
Rowenハラが減っては戦はできぬ……Even great warriors can't fight on an empty stomach.
Rowenとはいえ、満腹すぎても眠くて戦どころじゃありませんがねOf course, nor are they very effective when they're drowsy after a big meal.
Judeお腹すいたな……Getting pretty hungry here.
Judeそういえば、母さんの料理しばらく食べてないやHow long has it been since I've had one of Mom's home-cooked meals?
Jude……暗くて狭いとこってなんか落ち着くなぁThese tight, dark spaces always get me a little spooked.
Millaただのいきどまりか。無駄足だったなNothing but a dead end? How unfortunate.
Alvinこういう場所、ガキの頃なら秘密基地にしたんだがなThis would have made a great secret fort when I was a kid.
Teepoわー、狭くて暗いー!Yuck! It's so dark and cramped!
Elizeハ・ミルの部屋を思い出しますねIt's just like our room in Hamil.
Rowenこういう場所に入ると、入口がふさがってしまわないか心配で心配で……Whenever I enter a place like this, I can't help but imagine someone blocking off the other end.
Leiaなーんだ、行き止まり?A dead end? Ugh.
Leia秘密の場所への入口かと思ったのにI was so sure it would lead to some awesome secret place!
Judeふぅ、ちょっと疲れたな……I'm getting pretty tired here.
Jude……道、これであってるよね?Are we even going the right way?
Milla体力の消耗が激しいな。もっと効率的に行動せねばMy body is nearing the point of exhaustion. I need to proceed in a more efficient fashion.
Leia言いにくいんだけど……迷っちゃったかも?I hate to say it, but we're totally lost, aren't we?
Judeレイアって、道知らないのに先頭に立つんだからIf you didn't know where you were going, why'd you insist on leading the way?
Teepoぼく、もー歩き疲れたー!I'm so tired! My legs are giving out!
Millaお前は浮かんでるだけだろう?But you're floating.
Rowen人生とは、重き荷を背負って長い道を行くが如し……ですねWalking a long road, burdened with heavy baggage. It's a fine analogy for life itself.
Leiaさすがに疲れたな……Ugh. I'm exhausted.
Leiaけど! こっからが根性の見せどころっ!But, my spirit stands strong! I'm barely gettin' started!
Rowen痛つつ……今の移動は腰にきました……Oh dear, I felt that in my back.
Leiaホフク前進!Advancing on all fours!
Leiaんふふ、冒険してるって感じ!Now this is an adventure!
Alvinおお、今、すっごくフワッとしたな!Whoa, I felt totally weightless!
Judeうん。ちょっとクセになる感覚だよねYeah! I kinda want to do that again!
Judeミラ……飛び降りる時は、スカートを押さえた方がいいと思うけどWhen you fall like that, Milla, you might want to, uh, hold down your skirt.
Millaなぜだ? そんな姿勢ではバランスが取りにくいだろうWhy? Wouldn't it be difficult to keep my balance in that pose?
Teepoパラシュートー!Ooh! Your skirt is like a parachute!
Elizeスカートの中がスースーします……My legs are cold.
Rowenあまり無茶をしないでくださいWas that truly necessary?
Rowenこ、腰の具合が……My back is barely holding up as it is.
Leiaやた! 飛び降りの新記録達成かも?Woo-hoo! That's gotta be some sort of free-fall world record, right?
Alvinジュード君、女子が登ってるのを下から見るなよ?Now, don't go looking up when a lady's climbing above you.
Jude……そういうの、おじさんの発想だよ、アルヴィンI'm not you, Alvin.
Rowenツタをツタって登りましょう……My contemporaries are tending to plants in their gardens while I'm climbing on them like some young buck.
Rowenあ、今のはダジャレじゃありませんよ!?I honestly don't know who should envy who.
Teepo遅いぞ、レイアー。もっと早く登れーYou're so slow, Leia! Climb faster!
Leiaもー! 自分は飛べるからって~What, am I holding up the guy who can float?
Millaいつの間にか、かなりガルドが貯まったなSuddenly we have more gald than we know what to do with.
Judeうん。……戦って稼ぐなんて思ってなかったけどねYeah... I never knew beating up monsters would be so lucrative.
Leiaご、五十万ガルドももってるって……!き、気づかれないように……しないとっ!What? We have half a million gald?! Okay, okay, okay... J-Just play it cool. We can't let anyone else find out!
Jude大金見て緊張するのはわかるけど、思いっきり不審だよYou're doing a great job so far.
Elize九十九……百……うふふふふ。一、二、三、四……Ninety nine. One hundred. Hehe.
Millaこ、怖いぞ、エリーゼ!?ガルドを数えながら笑うな!You're scaring me, Elize. Don't laugh like that while you count our money!
Millaジュードの様子がおかしい。急いで回復をJude, you don't look so good. We'd better get you healed.
Judeミラが、また無理してる。なんとかしなきゃYou can't keep overdoing it like this, Milla. We need to heal you right away.
Rowenいけません。アルヴィンさんに手当ての必要がありそうですWe can't go on like this. Alvin is in need of medical attention.
Alvinおい、エリーゼ姫がやばいぞ。待ってろ、今治してやるHey, the princess needs some help. Hold tight, Elize. We'll get you taken care of.
Leiaローエンの様子が変だよ。回復してあげた方がよくない?Guys, Rowen's not looking so good. Shouldn't we stop and get him healed up?
Elize大変……レイアが元気ないですOh no. Leia's really hurt!
TeepoしっかりしてーWe'll save you!
Jude迷惑かけてごめん……もっと注意して戦わないとねSorry to be such a burden back there. I'll try to be more careful.
Millaすまない、世話をかけてしまったな……Thanks everyone. I wouldn't have made it without you.
Alvin悪い、みっともないトコ見せちまったSorry you had to see me like that.
Elizeうまく戦えなくて、ごめんなさい……I'm sorry I dragged everyone down.
Teepoもっと頑張るから、許してーWe'll try harder! We promise!
Rowen申し訳ありません……実戦の勘が鈍っているようですI've no excuse for my performance. Age must have dulled my combat skills more than I'd realized.
Leiaごめん……わたし、足引っ張っちゃってるね……Oh man, I'm so sorry. I totally blew it back there.
Judeうん! いい装備がそろったAll right! Now this is some pretty nice gear!
Millaふふふ、いつの間にか君も立派な戦士になったなYou really are cutting an impressive figure.
Millaこれはなかなかの装備だ。人の力が私を強くしてくれるI'm quite impressed with these armaments. I'm all the stronger for the skill of their craftsman.
Judeううん。装備なんかなくてもミラは強いよI dunno. You were pretty strong to begin with.
Alvinやっぱ装備は、いい物を身につけないとな。……スカーフの次にAs I always say, it's the gear that makes the man. Well, after one's scarf, of course.
Millaスカーフが優先なのか!?That's your priority?
Leiaいい装備がそろったね、エリーゼ!……もうティポいらないんじゃない?Wow, that's quite a loadout, Elize! With gear like that, you don't even need Teepo.
Teepoひどいー!今の一言こそ、いらないだろー!Hey, watch it! What she doesn't need is crazy talk like that!
Elizeローエン、かっこいいですよYou look really great, Rowen.
Rowenありがとうございます。このシックな魅力は、若者には出せないでしょう?Why, thank you. I suppose it takes a gentleman of considerable years to pull off a look as splendid as this.
Leiaじゃじゃーん、見て見て!私の装備、なかなかでしょ!Ta-dah! Look, look, everyone look! Check out my awesome new duds!
Alvinああ、なかなか……の値札がついたままだなNot bad, not bad. Might look a tad classier if you cut off the price tags.
Millaジュード、新しい武身技ぶしんぎを使う時は気をつけろよMake sure to be careful when experimenting with new martial artes, Jude.
Judeうん。慣れないうちは隙ができやすいからねI know. If I don't have the timing down, I might leave an opening for our enemies.
Judeどの武身技ぶしんぎを使ったらいいか、迷っちゃうな……This is tough. I don't know which martial artes to use.
Rowenいろいろ試して、自分の戦い方にあった技を見つければいいのですよYou simply have to experiment with them all. It's the only way to find the ones that suit your style.
Leiaジュード、新しい武身技ぶしんぎを使う気だね!ミスっても、くじけちゃダメだよHey Jude, looks like you got a new martial arte! Don't get too down on yourself when you whiff with it, okay?
Jude使う前から、やなこと言わないでよ……Thanks for jinxing me before I even try it.
Judeミラの新しい精霊術って、どんなのかな?How's that new spirit arte of yours, Milla?
Millaふふ、失望はさせないよI don't think you'll be disappointed.
Alvinさぁて、新しい武身技ぶしんぎは使えるかな?So, think that new martial arte will be useful?
Milla使えるかどうかは、使う者次第だろうWhether it's useful or not is dependent on the one who uses it.
Milla覚えた精霊術を使ってみるかMaybe it's time to try that new spirit arte.
Teepo新しい術、いーなーA new arte? You're so lucky!
Judeリリアルオーブの選択……間違ってないよね?I hope I made the right choice with my Lilium Orb.
Milla君自身が望んだ成長だろう。自分を信じろIt's up to you to develop how you choose. Believe in yourself.
Millaよし、これでいこう。リリアルオーブの成長は順調だなOkay, this should do. My Lilium Orb is coming along nicely.
Jude選択に迷いがない……やっぱりミラはすごいなShe always knows exactly what to pick. How I envy that.
Alvin俺の秘められた才能が、またひとつ目を覚ましちまったぜAnd I have awakened yet another level of hidden talent!
Teepoやったねー!ちょっと大人になったかもーYay! One step closer to adulthood!
Elizeティポ、大きな声で言わないで。恥ずかしいよ……Teepo! Don't say that so loud! You're embarrassing me.
Rowenほっほっほ、ジジイといえども、まだまだ成長しますよ!Haha, I guess even geezers like me are never too old for improvement.
Leiaよーし、ひとつ壁をのりこえたカンジ!All right! Another wall scaled!
Millaなんだ? 気になる物でもあるのか?What is it? Are you looking for something specific?
Judeどうしたの? なんか見つけた?Did you see something?
Jude進路は念入りに確認しないとねIt always pays to have a plan!
Millaいまひとつ位置がつかめないな……I don't recognize any of these landmarks.
Milla……迷ったか?Am I lost?
Judeあれ……僕たち、どこに向かえばいいんだっけ?Uh, where were we going again?
Milla一旦落ち着いて、目的を再確認してみようLet's just calm down and check our objective.
Millaやれやれ……強行軍だなAnother exhausting trek.
Judeだね。僕たち、この旅でどれくらい歩いたのかな?No kidding. How far have we walked on this trip?
Rowen即断即決ですね。その直感を信じましょう!Swift and decisive. Let's trust our intuition!
Rowen時間をかけて練りあげましたね。この作戦なら、みな安心して戦えますIt's worth taking the time to do it right. With this strategy, everyone will be fighting at their peak.
Leia宝箱、もったいないなぁ……Aw, man. What a waste of good loot.
Judeいいじゃない。必要な分は持ってるんだからIt's fine. We already have all we need of that.
Rowen宝箱、名残惜しいですが仕方ないですねぇ……I'm loath to leave behind a full treasure chest, but I fear it's inevitable.
Milla……案外、貧乏性なのだなYou're a bit of a miser, aren't you?
Judeこのアタッチメント……ちょっとやる気でちゃうかも!?Check out my new fashion. Doesn't it look good on me?
Alvinおたくって、案外形から入るタイプな?Well well, I didn't realize you were so into fashion.
Millaふむ、このアタッチメントはなかなかのものだなHmm. What do you think of my new look? Not bad, huh?
Judeうん。似合うよ、ミラYeah. It really works on you.
Alvin俺って、なに身につけても似合っちまうんだよなIt's so hard for me to pick a look. Problem is, I make everything look great.
Teepoそう思ってるのは自分だけかもねー?Sounds like a tough problem.
Rowenほほう、なかなかカッコカワイーアタッチメントですねーWah-ho! You look super great with that new look.
Elizeローエン、ティポみたいなこと言ってますYou sound like Teepo.
Rowen私の渋さが、否応なく増してしまった。罪深いアタッチメントですね……I fear that this new look has elevated my aura of refined masculinity to dangerous new heights.
Alvin……なかなかずうずうしい発言だなAnd they say age and humility go hand and hand.
Leiaねー、このアタッチメント超カッコよくない!?So whaddya think of my new look?
Millaううむ……ちょっとうらやましいI have to admit, it works well. Now I'm a little jealous.
Judeこのアタッチメント……つけなきゃダメかな?Do I really have to wear this?
Milla嫌なのか? 意外に似合うのに……You don't like it? It strangely works on you.
Millaふぅむ……なかなか面白いアタッチメントだなHmm. I like this new look.
Judeミラが気に入ったなら、いいけどさ……Well, if you like it, I guess that's all that really matters.
Alvinこんなアタッチメントつけるって、なんの罰ゲーム?So making me wear this is, what? Some sort of prank?
Teepo心当たりあるだろーAnd you totally fell for it!
Elizeこのアタッチメント……ちょっと恥ずかしいかも……I feel kind of silly wearing this.
Teepo大丈夫、かわいいよー!……思ってるよりはーNo, it's fine! It's cute! Cuter than I thought it would be, anyway.
Rowenいやはや、この歳でこんなものを身につけるなんて……Oh my. Wearing something like this at my age.
Rowenむふふ、テンションあがっちゃいますね!It's surprisingly liberating!
Leiaこのアタッチメント…………ま、いっか!You're really gonna make me wear-- Eh, what the heck! Let's do it!
Judeいいの!?Really?!
Judeこんなので戦うの怖いよHaving to fight with this is a little scary.
Teepoなんでー? 怖いほど似合ってるのにーWhat's scary is how good it looks on you!
Millaこの武器は……世界の涙雨をとめるためのものかWith this weapon, I will shield the world from heaven's tears!
Jude無理矢理うまいこと言わなくていいと思うYou don't have to try to make it sound cool.
Millaあえて、こんなものを武器にするとは……一体、どんな思想がこめられているのだろう?Why would someone make a weapon out of this? What possible purpose could it serve?
Judeあ、あんまり真面目に考えなくていいと思うよUm... You're not really supposed to take it so seriously.
Alvin例の剣だけど……So, yeah, about this sword.
Alvin……俺は、つっこまないからなNevermind, I'll stop before saying anything horrible.
Elize行くよ、ティポ!Let's go, Teepo!
Teepoにゃーん!Meowww!
Rowenおお……Oh my...
Rowenこんなに手になじむ武器は初めてです!I've never picked up a weapon that felt so right in my hands before!
Leiaわたし、この棍に出会うために今まで戦ってきた気がする!Whoa. It's like, all that we've been through, all the battles we fought... It was all so I could find this weapon!
Jude……それ、絶対気のせいだからYeah... Pretty sure that's not why.
Jude登れるかな……?Can we really climb this?
Alvin青少年、悩む前に登ってみようぜBetter stop thinking and start climbing.
Millaここから登れそうだなIt looks like we can climb up here.
Alvinどーぞお先にWell, after you, milady.
Elizeここ……通り抜けられそうですよI think we can squeeze through here.
Alvinミラ様は、あちこちつっかえるかもしれないけどな?Better make sure none of us get our clothes stuck.
Judeこの箱、動かせそうだよIt looks like I can move this box.
Millaふむ、この箱は動かせそうだHmm. I should be able to move this box.
Leiaあ! これ、わたしがもってきたのより使いやすそうHey, this looks easier to use than the one I brought.
Judeせっかくだから使わせてもらおうIt'd be a shame not to take advantage of it.
Judeあれって……何屋さんだろ?I wonder what they sell?
Teepoのぞいてみないー?Let's take a peek!
Millaむ……あれはなんの店だ?Hmm, I wonder what they sell here?
AlvinちょっとのぞいてみようぜWhy not take a look?
Judeこの先、何かあるみたいIt looks like there's something ahead.
Leia行ってみよっか?Wanna take a closer look?
Millaここは……奥に何かありそうだな?Do you think there's anything down there?
Rowen調べてみますか?We should investigate.
Judeハウス教授は外来棟の中にいるはずだProfessor Haus should be in the outpatient wing.
Jude診察室に行かなきゃI should check the examination rooms.
Judeハウス教授は研究所に行ったんだっけProfessor Haus went to the research center.
Jude早く海停に向かおうWe need to get to the seahaven.
Jude海停に向かおう[No translation]
Jude稼ぎってなんだろう……。街の人に声を掛けてみればわかるかなWe're looking for "paying customers," huh? I guess we should talk to some of the residents.
Jude稼ぎってなんだろう……。街の人に声を掛けてみればわかるかな[No translation]
Jude宿屋で休もうLet's stay at the inn tonight.
Jude宿屋で休もう[No translation]
Judeもう少し村の中を見てみようLet's look around the town a little bit more.
Judeもう少し村の中を見てみよう[No translation]
Jude村長さんの家で休ませてもらおうWe should take the mayor up on her offer and stay the night at her house.
Jude村長さんの家で休ませてもらおう[No translation]
Judeこれ以上近付いたら兵士に見つかるよIf we get any closer, the guards might spot us.
Judeこれ以上近付いたら兵士に見つかるよ[No translation]
Jude世精石よしょうせきを見つけようLet's look for those temporal stones.
Jude世精石を見つけよう[No translation]
Jude長老さんを捜そうWe should try to find the elder.
Jude長老さんを捜そう[No translation]
Judeさっきの女の子を捜そうI should look for that girl.
Judeミラたちのところに戻ろうLet's return to the others.
Milla村長に話をきいてみるかWe should hear what the mayor has to say.
Judeこの先は検問だよThis way leads to the checkpoint!
Millaお茶に招待されていたんだったなWe should meet with Driselle for tea first.
Judeアルヴィンどこに行ったんだろI wonder where Alvin went?
Elizeお買い物に行きますよCome on, let's go shopping!
Jude早くミラたちを見つけなきゃWe have to find Milla and the others!
Rowen一旦、屋敷に戻りましょうLet's return to the manor for now.
Millaこれ以上、先に進めそうにないなIt doesn't look like we can go any farther this way.
Judeミラの足では樹界を抜けられないWith Milla's legs, we can't make it through the Deepwood.
Jude父さんのいる治療院に行こうLet's go to Dad's clinic.
Jude資料室を調べようLet's check the archives.
Jude父さんのいる治療院に行こうLet's go to Dad's clinic.
Jude資料室を調べようLet's check the archives.
Judeミラのところに行こうWe should go see Milla.
Judeワイバーンを捜そうLet's try to find the wyverns.
Jude空中闘技場に向かおうLet's go to the coliseum.
Jude宿で休もうLet's stay at the inn tonight.
Judeもう少し街を見てみようWe should look around town some more.
Millaもう少し街を調べてみるかMaybe we should look around town a little longer?
Jude闘技場に行こうNext stop: The coliseum!
Milla闘技場に行くぞTo the coliseum!
Judeミラ、どこに行っちゃったんだろI wonder where Milla went?
Millaアルヴィンの母親は街にいるはずだAlvin's mother is supposed to live in this city.
Millaアルクノアは街のどこかに潜んでいるはずExodus must be hiding somewhere in this city.
Jude空中闘技場に向かおうWe should go to the coliseum.
Jude早く王の狩り場に行くんだLet's hurry to the Royal Hunting Grounds!
Jude宿屋でユルゲンスさんを待とうWe should wait for Yurgen at the inn.
Leiaエリーゼ、どこに行ったんだろWhere could Elize have gone?
Milla遅いな。城まで様子を見に行くかLet's see how things are looking outside the castle.
Jude早く逃げようWe need to get out of here!
Judeワイバーンの治療には、時間がかかりそうだIt's going to take a while for the wyverns to recover.
Millaワイバーンの治療が終わるまで足止めかWe may be stuck here till the wyverns recover.
Millaクルスニクの槍は研究所だ。行こうThe Lance of Kresnik is at the research center. Let's go.
Milla赤服の女はまだイル・ファンにいるはずだThat girl in red should still be somewhere in Fennmont.
Judeオルダ宮に向かおうLet's head to Orda Palace.
Jude早くクルスニクの槍を探さなきゃWe have to find the Lance of Kresnik!
Judeみんな、どこに行ったんだろうI wonder where everyone went?
Millaみなは無事なのだろうかI hope everyone is okay.
Millaガイアスたちは教会の中だGaius and the others are inside the temple.
Jude明日に備えて、今日はもう休もうWe should rest in preparation for tomorrow.
Judeなんだか眠れないなI'm not sure why, but I just can't sleep.
Milla妙な気分だ。眠りにつくことができないI feel strange. I can't seem to get to sleep.
Jude少し街の中を歩いてみるかなMaybe we should take a look around town?
Milla少し街の中を歩いてみるかLet's take a look around town.
Jude船の準備ができたみたいだ。城へ戻ろうI guess the ship's ready. Let's head back to the castle.
Milla城に戻るかIt's time to return to the castle.
Judeイル・ファンにいるガイアスに会いに行こうWe should go see Gaius in Fennmont.
Judeバランさんの部屋まで戻ろうWe should go back to Balan's place.
Jude研究棟に向かおうWe need to get to the research wing.
Milla狙撃兵に奇襲をかけるぞWe have to take out the sniper!
Judeミラを追いかけるんだWe have to follow Milla.
Jude屋敷に戻ろうLet's go back to the manor.
Jude屋敷に戻ろう[No translation]
Judeゴーレムと戦う前に制御室に行こうWe need to go to the control room before we fight the golems.
Judeこっちはガイアスたちに任せようLet's let Gaius' group handle this side.
Jude今、父さんに会うのはやめておこうI guess this isn't a good time to see my dad.
Judeミラたち、もう寝てるかなThey're probably already asleep.
Millaジュードたち、もう寝ている頃かI'm sure they're already asleep by now.
Judeア・ジュール王に会いに行こうLet's go see the King of Auj Oule.
Jude僕らの進む道は教会脇の裏道だThe path we want is behind the temple.
Jude引き返せそうにないな……There's no way out of here.
Millaさあ、奥に進もうWell, let's head inside.
Sylph他の場所にも行ってみたらどう?Why not try somewhere else?
Judeサマンガン海停に向かおうLet's head to Sapstrath Seahaven.
Alvin人様の家に勝手に入るのはよそうぜYou can't just barge into someone's house like that.
Judeこのまま一気に進もうWe have to keep moving ahead.
Jude兵士に見つかる前に村を出ようLet's leave town before the soldiers find us.
Elizeお買い物に行きますよIt's time to go shopping!
Jude今はそっとしておこうEveryone needs time to rest.
Judeワイバーンは街の広場にいるはずだThe wyverns should be in the plaza.
Millaワイバーンのいる街の広場に行くぞLet's go to the plaza where the wyverns are.
Judeしばらくこの街に近付くのは止めておこうWe should probably stay out of this town for a while.
Judeクルスニクの槍を探そうLet's go to the Lance of Kresnik.
Jude部屋に入る方法がないか周囲を調べてみようLet's look around to see if we can find a way into the room.
Jude赤い服の子はまだ街の中にいるはずだよThat girl in red should still be in the city.
Jude部屋の中にあるモニターでなら……Let's check out the monitor in the middle of the room.
Jude出発の準備を整えて謁見の間に行こうOnce our preparations are complete, we need to go to the audience chamber.
Judeユルゲンスさんを捜そうLet's look for Yurgen.
Millaしばらくこの街に近付かない方がいいだろうIt's best we stay out of this city for a while.
Judeこの部屋にあるモニターでなら……Let's check out the monitor in this room.
Jude外でみんなが待っているはずだEveryone should be waiting outside.
Millaみなは外にいるのかIs everyone outside?
Jude確か今日のハウス教授の診察室は……[No translation]
Jude外来棟通路奥の第5診察室だったよね。よし![No translation]
Jude海停はここから街のちょうど反対側なんだ。まず中央広場へ向かおうThe seahaven is on the opposite side of the city from here. We need to go towards the central plaza first.
Judeタリム医学校前の方からしか、海停へは行けないんだWe can only get to the seahaven via the path that leads to Talim Medical School.
Jude中央広場を抜けたから、最初の角を右に曲がってAfter crossing the central plaza, turn right at the first corner.